About Me

My photo
I am a third year student at the University of Toronto-St. Michael's College doing a double major in philosophy and Christianity and culture. This summer I will go to Ukraine for three months to work with Faith and Light--an international community bringing together people with disabilities. This is an integral part of the Intercordia program in which I am enrolled. I will use this blog to record my progress. Intercordia is a registered charity. BN# 833547870RR0001

Wednesday, June 17, 2009

A thought: The informal 'you' vs. the formal 'You'

Dear Readers,

I had a little bit of an awkward encounter with my host grandmother, and it had to do with a feature of the Ukrainian language which is no longer part of the English language. I don't think it is a huge deal, but I thought I would write about it anyway.

Those who know only the English language are probably unfamiliar with a certain feature of many other languages, that is the use of two different words where in English we have only one word 'you.' Many laugh when words like 'thou' and 'thee' are used since they are considered archaic and comical, but historically 'thou' is the second person singular, while 'you' is the second person plural. In English we just use 'you' to denote the second person singular as well now. You may remember from French class the words 'te' and 'vous' which both mean 'you', but are used in different circumstances. 'Te' is the singular 'you' (or 'thou'), while 'vous' is the plural 'you'. 'Vous' is also used in the singular when used in a formal setting, for instance if you were speaking to someone you just met, or to someone in a higher rank. Ukrainian in that sense is no different. Instead of 'te' and 'vous' though, Ukrainian has 'ти' (ty) and 'ви' (vy).

Now, 'ви' is always used when using the plural 'you' so that is easy to remember. And it is usually very easy to know when to use ти as opposed to ви in the singular. You would use 'ти' when speaking to people with who you are familiar, or when they are younger. You would use 'ви' when speaking to people with whom you are unfamiliar, with someone who is older, or when someone who is of a higher rank. So if I were to meet a young child for the first time, the child would address me using 'Bи', but it is perfectly okay for me to answer using 'ти.' However, if that person I just met was the same age as me, I would answer back using the formal 'Ви'. If I were speaking to my boss, I would always always always use the formal 'Ви'.

When my host sisters addressed me with the informal 'ти' early on in my stay here, I was very relieved. I felt much more comfortable since they were comfortable addressing me using the informal 'you'.

Now, there is only one person with whom I don't know exactly how to address. That is my host grandmother. Because she is a senior, I address her automatically using the formal ways of saying hello, which is on the same level as the informal 'you' and formal 'you'. Even when she initiates a greeting, she uses the formal way of saying 'hello'.

Anyway, yesterday in the kitchen, she was going about being herself, and Ukrainian, which for the North American seems very bossy, but in reality it isn't. I was feeling a little uncomfortable. Then all of a sudden she said 'Do you want to eat' using the formal 'Ви'. This threw me off, and it made me more uncomfortable because I assumed she would use the informal 'ти' when speaking to me.

Now, I will not dwell on this, because it probably isn't a huge deal, but is one of the things you have to deal with when in a new culture. In this case it wasn't so much that I didn't know the language, it was that I knew this aspect of the language but didn't know what to do with it, and what to expect from others. That's more of a cultural thing rather than a linguistic thing.

Until next time,
Michael

2 comments:

Nikita Pchelin said...

It's actually normal to address her in that way. Technically, even when I meet people of my age here (say in church), I would normally use "vy" instead of using "ty".

In fact, it's normal to request a person to use "ty" after you got to know him/her better (again if your age difference is not huge, etc.)

In high school, kids (even grade 11) are addressed by "ty", but normally, at the university, since it's a more "academic" setting, professor would address would address their students using "vy".

Another interesting fact is that at the time of Tzar, you would even address your parents (especially your dad) using "vy" form.

I am sure the granma falls into that category, and that's why, considering you to be a stranger and showing her respect, she insists on addressing you using "vy".

Alison said...

I was in a small town...I quickly learned that people (atleast those in small towns) use the formal "usted"--even when speaking to babies lol (don't know if the latter's an exaggeration though). Anyway, I used "usted" in addressing almost everyone. It was slightly different when I was in the city, but still no one saw it as strange and the majority of my time I spent in my small town so I barely ever used the informal.

When I came back to Canada I started talking to that spanish guy I told you about in our philosophy class...and it really bothered him that I kept referring to him in the formal "usted" :D He wanted me to use the informal. What could I do, I was programmed after three months!